TY - JOUR AU - Barrós, Manuel PY - 2018/12/01 Y2 - 2024/03/28 TI - Ideas para un sueño. Cien bagatelas de Manoel Carlos Karam JF - Cuadernos Literarios JA - Cuadernos VL - 12 IS - 15 SE - Otra voz: traducción DO - 10.35626/cl.15.2018.268 UR - https://cuadernos.ucss.edu.pe/index.php/cl/article/view/268 SP - 151-181 AB - <p>En esta oportunidad, Manuel Barrós presenta y traduce una importante selección de bagatelas del escritor brasileño Manoel Carlos Karam que, originalmente, fueron publicadas en el libro <em>Godot é uma árvore</em> (2015). Estas han sido seleccionadas porque representan parte fundamental de la poética de Karam, uno de los autores más originales y desconocidos de la literatura de lo absurdo en Brasil. Algunos de sus rasgos a resaltar son lo insólito, lo lúdico y la intertextualidad; todos ellos matizados con un sentido del humor muy crí­tico en su lectura de las literaturas y culturas brasileña, latinoamericana y universal. Cabe añadir que esta es la primera vez que Karam es traducido a otro idioma. Por ello, al publicar una versión bilingí¼e, el traductor difunde el estilo original de la obra de Karam y amplí­a el panorama que de la literatura brasileña se tiene en el Perú y en Latinoamérica.</p> ER -