The evil in all of us. Alê Motta's four short stories

Authors

  • Manuel Barrós Universidad Nacional de Quilmes

DOI:

https://doi.org/10.35626/cl.20.2023.323

Keywords:

Alê Motta, Brazilian literature, Brazilian narrative, Peruvian translation

Abstract

In this opportunity, Manuel Barrós translates a selection of short stories by the Brazilian writer Alê Motta, originally published in Velhos [Old people] (2020). The selected short stories represent a significant part of its poetics: synthetic, ironic, of contemporary eloquence and uses popular language. Thus, the translator expands the panorama of Brazilian narrative available in Peru and Latin America.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Manuel Barrós, Universidad Nacional de Quilmes

Manuel Barrós (Lima, 1993) es poeta, investigador y traductor. Estudiante de la Maestría en Historia Intelectual por la Universidad Nacional de Quilmes (UNQ). Tiene la licenciatura en Sociología por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha publicado el poemario Tantalizing (La Apacheta Editores, 2022), el ensayo La luz misma. Traducir a Cecília Meireles en el Perú (Fondo Editorial UCSS, 2023) y es coautor de Un grito a la tierra. Arte y revolución en Chaski (Cusco, 1972-1974) (Instituto de Estudios Peruanos, 2022). Como traductor, ha publicado versiones de varios escritores y poetas en revistas, además de A bandeja de Salomé / La bandeja de Salomé (Caos e Letras, 2022), de Adriane Garcia; y con Óscar Limache, Doze noturnos da Holanda / Doce nocturnos de Holanda (Ediciones Andesgraund, 2016; 2018), de Cecília Meireles, y Na pata do cavalo há sete abismos / En la pata del caballo hay siete abismos (La Apacheta Editores; Editorial Cronos, 2021), de Clarissa Macedo. Trabaja en el desarrollo e implementación de políticas culturales vinculadas a la industria del libro y el fomento de la lectura.

Published

2023-12-01

How to Cite

Barrós, M. (2023). The evil in all of us. Alê Motta’s four short stories. Cuadernos Literarios, 17(20), 173–180. https://doi.org/10.35626/cl.20.2023.323

Issue

Section

Otra voz: traducción